英文名刺 基本の書き方

名刺に英文の情報を入れたいという方に基本の英文作成の方法をご紹介します。
個人の方から法人の場合の肩書なども含めて細かくご紹介します。

基本の住所の書き方からご説明します。
英字の名刺

個人住所の場合

例1

<日本語>
田中 花子
〒910-0033
福井県福井市三郎丸1-2-3
Tel 0776‐56‐1234
<英語>
Hanako Tanaka
1-2-3 Saburoumaru, Fukui-shi, Fukui
910-0033 Japan
Tel 0776‐56‐1234

Point! ・番地→町→市→県→郵便番号→国
・区切りの「,(コンマ)」は、アルファベットとアルファベット、数字と数字が
続くときに入れればOK。改行がある場合は、「,」不要です。

例2

〒910-0033
福井県福井市三郎丸1丁目2-3
Tel 0776‐56‐1234
2-3, 1-chome, Saburoumaru, Fukui-shi, Fukui
910-0033 Japan
Tel 0776‐56‐1234

Point! ・番地は逆にしなくてOK!
「1丁目2-3」を、「日本語と逆!」と考えて逆に書いてしまうと・・・

「3-2-1 Saburoumaru・・・」→「三郎丸3-2-1」
「3-2, 1-chome, Saburoumaru・・・」→「三郎丸1丁目3-2」

それぞれ意味する番地が変わってしまうので、注意!

例3

〒910-0033
福井県福井市三郎丸1丁目2-3
あさだ屋ビル201
#201 Asadaya Bldg 1-2-3 Saburoumaru, Fukui-shi
Fukui 910-0033 Japan

Point! ・部屋番号は、「#」をつけて表すことが多い!
建物名とつなげて、“Asadaya Bldg 201”としても通じます。

・ビル=Bldg→buildingの略。「bldg」のみで辞書に載るなど意味のある語に
なっているので、名称が「~ビル」であれば “Bldg”をつければOK!
名称が「~ビルディング/ビルヂング」等なら、省略の意味の「.」を付けて
”Bldg.”とするとより良いかも。

電話番号の書き方

0776-89-1650 → +81 776-89-1650
海外から発信するためには、最初の「0」を、「+81」に変更します。

英文名刺でも、お渡しするのが国内の方のみであれば、いつも通りの「0」から始まる番号を記載しても、
問題はないといえます。

代表的な肩書き

会社名を英語表記で書くには登記の事項に従うことになりますが、下記のような表記があります。

肩書 英字 補足
会長 Chairman/Chairwoman/
Chairperson/Chair
Chairmanや~womanは、性別を表す語が含まれるため、
~personやChairのみが好まれるようになってきています。
最高経営責任者 CEO/Chief Executive Officer
最高財務責任者 CFO/Chief Financial Officer
最高法務責任者 CLO/Chief Legal Officer
最高執行責任者 COO/ Chief Operating Offier
顧問 Adviser/Counsel
代表取締役 Representative Director
社長 President
会社秘書 Company Secretary
個人秘書 Personal Assistant Secretaryは、単なる「秘書」の意味を超え、「書記」などの役員的な役割を
含むことがあるため、「部長秘書」など個人の場合は「General Manager Assistant」
のようにAssistantを使用します。
部長 General Manager
課長 Manager/ Section Chief/
Section Head
係長 Assistant Manager/
Junior Manager
株式会社 Co., Ltd. Company Limitedの略。
Limitedは、「有限責任である」との意味。
日本を含むアジア系、イギリスの企業に多い表記です。
例)Daihatsu Motor Co., Ltd.(ダイハツ工業株式会社)
Inc. Incorporatedの略。
「法人化されている、登記が済んでいる」という意味。
アメリカで多く見られる表記。
例)Apple, Inc
Corp. Corporationの略。
例)TOYOTA MOTOR Corp.(トヨタ自動車株式会社)
Co. Companyの略。
例)The Coca-Cola Co.(コカコーラカンパニー)
その他 K.K. Kabushiki Kaisha(株式会社)
例)Nippon Yusen KK.(日本郵船株式会社)
G.K.
LLC
Godo Kaisha(合同会社)
Limited Liability Company(有限責任会社、日本では合同会社の意)
例)Google LLC

MENU